作者|黃錫木(聯合聖經公會翻譯顧問)

 

中國傈僳族(East Lisu)人口約63萬,散居在雲南北部、四川南部三縣的廣大地區,主要居住在長江上游一帶。武定和元謀縣的傈僳族,大部分祖籍為四川攀枝花,後來向南遷移,直到雲南昆明邊郊地區。大約在二十世紀初,基督教傳入東傈僳族中間,早期聖經翻譯工作由英國傳教士亞歷山大.梅特卡夫牧師(Alexander Metcalf;中文名:王懷仁)在武定縣滔谷開始。

一段悲傷的故事

王懷仁牧師的譯經工作始於一九一二年,經過三十多年的努力,一九五一年,整本新約聖經在香港印刷,印了二百本。遺憾的是,除了幾本通過人手送到王懷仁牧師手中,整批聖經在運輸過程中遺失了,這個譯本從來沒有機會服事東傈僳族的信徒。這是一段悲傷的故事:一個敬虔的人,一生住在陌生社群裡,學習他們的語言,為他們翻譯聖經,終於把譯好的聖經印出來,最後卻遺失了。一切的勞苦成果似乎都被抹走了、被遺忘了,只在上帝的日記中存留。該譯本今天還有一本原版,直到一九九九年才見諸於世,目前存放在雲南基督教協會的陳列室。

做基督徒,就是要這樣嘛!

近期的翻譯工作從一九九二年開始。故事的起頭要從…

參與深度思考運動,註冊成為支持者

登入成為會員